Nr.28
Dieses Stück ist aus hochwertigem, reinem, mittelfeinem Leinen gefertigt. Das Grundmaterial ist ein synthetisches Material aus Zellulose und Knochenleim, das mehrfach bemalt und fein poliert ist. Dies ist ein Werk, das Frauen in den Mittelpunkt stellt. Die Hauptform ist von der weiblichen Gebärmutter und den Augen inspiriert. Diese beiden menschlichen Organe haben dieselbe Bedeutung, das heißt, sie enthalten beide „Geist“. Die in diese Form gewickelten Blumen repräsentieren diesen „Geist“, und die außen herum gewickelten Ranken repräsentieren die Kraft, die mit dem Geist koexistiert und sowohl hilft als auch Widerstand leistet. Das Werk verwendet die klassische transparente Malmethode, um das weiche und starke Temperament der geschwungenen Form hervorzuheben.
这件作品采用优质、纯净、中等重量的亚麻制成。基材为纤维素与骨胶合成材料,经过多次涂漆、精细打磨。这是一部以女性为中心的作品。主要形状的灵感来自女性的子宫和眼睛。这两个人体器官的意义是一样的,就是都含有“灵”。包裹在这种形状中的花朵代表着这种“精神”,而缠绕在外面的藤蔓则代表着与精神共存的力量,既帮助又抵抗。作品采用经典的透明画法,凸显曲线形态的柔美与刚硬气质。
This is a work that highlights women. The main shape is inspired by the female uterus and eyes. These two human organs have the same meaning, that is, they both contain „spirit“. The flowers wrapped in this shape represent this „spirit“, and the vines wrapped around the outside represent the power that coexists with the spirit, both helping and resisting.
The work uses the classical transparent painting method to highlight the soft and strong temperament of the curved shape.
Nr.29
Wie Nr. 28, das zur gleichen Serie gehört, stellt auch dieses Werk Frauen in den Mittelpunkt.
与同属同一系列的28号一样,这幅作品同样关注女性。
Like No. 28, which belongs to the same series, this work also highlights women.
Nr.102
In diesem Gemälde habe ich ineinander verschlungene Äste und Steine als Hauptformen gewählt, um Harmonie und Konflikt auszudrücken. Die weichen, gewundenen Linien breiten sich in gepunkteten und linearen Formen aus und bilden einen starken Kontrast zu den Formen und Farben der Steine. Diese Elemente sind voneinander abhängig und ergänzen sich gegenseitig. Die andere Seite des Widerspruchs ist Komplementarität und Einheit.
在这幅画中我选择了相互缠绕的枝蔓和石头作为主要形状来表达和谐与冲突。柔软缠绕的线条,呈点状线状铺展开来,与石块的形状颜色对比强烈。这些元素同时相互依赖相互衬托。矛盾的另一面就是互补和统一。
In this painting, I chose intertwined branches and stones as the primary forms to express harmony and conflict. The soft, winding lines expand into dotted and linear forms, creating a stark contrast with the shapes and colors of the stones. These elements are interdependent and complementary. The other side of contradiction is complementarity and unity.
Nr.103
Das Thema der Arbeit ist Familie. Farbkontrast mit hoher Sättigung, Farbbereichskontrast und Kontrast zwischen Kurven und geraden Linien. Diese starken Kontrastelemente unterstreichen die Harmonie und den Konflikt der Geschichte im Bild.
作品主题为家庭。高饱和度的色彩对比、色域对比以及曲线与直线的对比。这些强烈的对比元素凸显了画面中故事的和谐与冲突。
The theme of the work is family. High saturation color contrast, color space contrast and curve and straight line contrast. These strong contrast elements highlight the harmony and conflict of the story in the picture.